FUNERAL BLUES
STOP ALL the clocks, cut off the telephone,
![]() |
Parad todos los relojes |
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
my working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong
The stars are not wanted now; put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep the wood;
For nothing can ever come to any good.
WH Auden (1907-1973)
![]() |
Creía que el amor duraría siempre - estaba equivocada |
Canción triste
evitad que el
perro ladre dándole un hueso jugoso,
callad los
pianos y con un tambor apagado,
sacad el
ataúd; que se acerquen los dolientes.
Que los
aviones lloren en círculos sobre nuestras cabezas,
garabateando
en el cielo el mensaje «Él ha muerto».
Poned lazos de
crepé alrededor de los cuellos blancos de las palomas,
que los
policías de tráfico usen guantes negros de algodón.
Él era mi Norte,
mi Sur, mi Este y mi Oeste,
mi semana
laboral y mi descanso dominical,
mi mediodía,
mi medianoche, mi charla, mi canción;
creí que el
amor duraría para siempre: me equivoqué.
Las estrellas
ya no son necesarias; apagadlas todas,
envolved la
luna y quitad el sol,
vaciad el
océano y destruid los bosques;
porque ahora
ya nada puede estar bien.