Tanta tecnología para esto ... 😓😓
Ahora que ya estamos acabando el curso os traigo varios ejemplos de las barbaridades que mis 'queridos alumnos' escribieron en uno de sus exámenes.
Smile, please! Mirad cómo tradujeron estas frases:
Although you don’t have to wear a helmet in Britain, I always wear one. (= Aunque no tienes que llevar casco en Gran Bretaña, yo siempre lo llevo)
A veces tu no puedes llevar puesto el sombrero en Bretaña. Yo siempre llevo uno. Esta prohibido llevar un casco…
I was stopped by a policeman who said: “Next time, I’ll fine you.” (Me paró un policia que me dijo:'La próxima vez le multaré')
Paré a un policía a quien le dije: “La próxima vez, te lo agradeceré”
But I remembered the rules and tried to behave impeccably. (= Pero recordé las reglas e intente comportarme impecablemente)
Pero yo recordé las reglas y (sic) intente salir ileso
Pero recordé las reglas y realicé el trayecto impecable
…e intenté acerlo (sic) impecable
When he retired from sport he became a Member of Parliament, but then lost his seat when the Labour Party won the General Election in 1977. (= Cuando se retiró de los deportes llegó a ser Miembro del Parlamento, aunque mas tarde perdió su escaño cuando el Partido Laborista ganó las Elecciones Generales en 1977) .
.. pero perdió la plaza cuando la asociación de trabajadores gano las elecciones….
… pero perdió su SEAT cuando la fiesta de labour ganó las elecciones
… perdió su plaza en la fiesta … cuando la fiesta laboral ganó las ….
en mi parada de estudiar para el examen de mañana de fonetica, y escuchar a este hombre hablar ingles, me doy cuenta de que seguro que apruebo la parte oral jajajaaj
ResponderEliminargracias por animarme
muchos besos
Blanca
Hola Blanca, me encanta verte por aqui y me hace mucha ilusión haberte animado en esta calurosa tarde. No solo aprobarás la parte oral, seguro que te dan la matricula en tu examen de Fonética. Si hay dudas le enseñas a tu profe el vídeo. ¿A que es buenísimo??
ResponderEliminarBesos y felicidades atrasadisimas (sorry)