martes, 7 de noviembre de 2006

Mas difícil todavía

 

Habitación con vistas al mar

Esta vez seguro que no encontráis la solución, de todas formas, por si acaso, ahí va el problema. ¿Que significa esta frase? " I tape-worm a room from which one could see the sea" Y os aseguro que yo no me la he inventado. Venía tal cual, con otras muy parecidas, en uno de los ejercicios que he estado corrigiendo esta mañana. Esta es la mejor, aunque a mi se me encoja el corazón de verla.

5 comentarios:

  1. Alguien que ha reservado una habitación, con vistas al mar?

    ResponderEliminar
  2. Tape-worm = Tenia, gusano platelminto, so, "Tenía una habitación..."

    ResponderEliminar
  3. Santo cielo, ¡¡cuanto sabeis!!! Ya quisiera yo teneros de alumnos y no a los marmolillos que tengo que 'pulir'.
    ¿A que su imaginación no tiene límites? y su ignorancia tampoco. Podría decir que el lema de su escudo es aquel que dice: "La sabiduría me persigue.... pero yo corro más! je, je
    Besos

    ResponderEliminar
  4. Eso tiene una pinta de traductor automático que tira patrás!

    ResponderEliminar
  5. ¡Cómo lo sabes, Malglam! Diectamente del Internet a la profe. ¡Que poca vergüenza, y qué poca idea! En otros tiempos, que me ponían disparates parecidos, al menos les cabía el mérito de la imaginación, ahora ya retiro lo de la imaginación y me apunto, como tu dices, a que fue resultado del traductor automático.

    ResponderEliminar